Avvento 2024 – Traduzione in lingua dei cammini “Io realizzerò le promesse di bene”

Il titolo “Io realizzerò le promesse di bene” annuncia un itinerario di preghiera che desidera allenare alla speranza, per giungere a Natale a incontrare Dio, nostra Speranza, in un bambino avvolto in fasce. E da qui muovere i nostri passi nell’anno del Giubileo come pellegrini di speranza.

L’Ufficio per la Pastorale dei Migranti ha realizzato la versione scaricabile dei sussidi di preghiera per adulti, tradotti in lingua inglese, francese, spagnolo e ucraino.

Quello del sussidio in lingua è un gesto di attenzione prezioso almeno per tre motivi:

  • non stancarsi di trasmettere la pluralità delle lingue e delle culture come una normalità che arricchisce le nostre comunità e ci fa capaci di un linguaggio plurale ed inclusivo. Nel tempo di Natale con una particolare attenzione al senso dell’Epifania (per tutti i popoli) e al 7 gennaio come data del Natale per la tradizione cristiana orientale, anche cattolica.
  • accompagnare e valorizzare come cosa importante la preghiera quotidiana nella propria lingua di origine. E cogliere l’occasione per ricordare che a Bergamo esistono comunità che celebrano l‘Eucarestia in altre lingue
  • aiutare i genitori o i nonni stranieri a pregare con le stesse parole di tutta la comunità, condividendo il cammino anche con le famiglie di origine a distanza, tramite l’invio del PDF

Scarica il sussidio in spagnolo, francese, inglese e ucraino.